Estava o meu marido a ler o blog e perguntou-me: - "Que é isto, estórias? Onde é que foste buscar esta palavra?"
Numa Acção de Formação, que estive recentemente, com o tema "Como contar estórias", a formadora disse que se escreve estórias, quando nos referimos a contos, estórias de vida..., e é assim que se distingue da palavra Histórida da Humanidade. O meu marido defende que as estórias (da nossa vida, contos, romances, etc...) se escreve com h minusclo para distinguir da palavra História.
Fizemos algumas pesquisas e não chegámos a nenhuma conclusão concreta. Pois havia muitas contradições entre os sites que visitámos. Há por aí alguém que me possa esclarecer?
Muito obrigada!
Bom fim-de-semana :)
8 comentários:
Não posso ajudar quase nada apenas posso dizer que há histórias e estórias, mas sinceramente sei que há diferença entre elas mas não sei qual, então uso sempre a palavra história.
Querida Ana, vou dar a minha opinião, não tivesse eu um blog com o titulo "Histórias".
Para mim e para o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa ( a minha bitola no ambito da lingua portuguesa) a palavra correcta é História.
Pode ser utilizada como história relativa à humanidade, história natural, história clinica, história como narração ou informação, história da "carochinha" como conto para crianças e por aí adiante.
Quanto à palavra "Estória": não existe.
Já diz a canção dos xutos:" ...conta-me histórias daquilo que eu não vi..."
Beijinho
Bom domingo
Ana, eu já comentei no sábado, presumo que tenha surgido alguma anomalia. Não posso deixar de comentar não tivesse eu um blog intitulado "Histórias". Para mim e para o Dicionário Da Língua Portuguesa Contemporânea -Academia das Ciências de Lisboa (minha bitola na língua portuguesa) a palavra "história" pode aplicar-se a um conjunto de factos ou acontecimentos sociais, politicos, institucionais, culturais, económicos,...do passado relevantes para um povo, ddesta forma refere-se à história de um povo. Mas a palavra "história" tb tem outras variantes: história clinica; história natural; história aos quadradinhoas; história sacra; história da carochinha; história do arco-da-velha e tb história com o significado de narração, sequência de acontecimentos referentes a um caso concreto ou narração em geral de factos reais ou imaginários. A palavra "Estória" é não existe.
Quando o Tim dos "xutos" canta: "Conta-me histórias que eu não vi..." creio que é com h.
Beijinhos e boa semana
Obrigada a todas :)
Dadinha
Uma das coisas que me baralhou e eu não referi no post, é que, segundo essa formadora, a palavra história com h foi substituída pela palavra estória, mas, as histórias clássicas, por exemplo, capuchinho vermelho, branca de neve, etc... são Histórias, o que, na minha opinião, não faz muito sentido.
Beijinhos e boa semana :)
Podem-se usar ambas, mas Estória so se encontra (penso) nos novos dicionarios de lingua Portuguesa com Acordo Ortográfico:
estória
nome feminino
história de carácter ficcional ou popular; conto, narração curta
(De história, ou do inglês story,
Fonte:http://www.infopedia.pt/lingua-portuguesa-ao/est%C3%B3ria
beijoca
Não existe diferença entre os vocábulos "estória" e "história", que partilham a mesma etimologia (do grego 'historía').
Na verdade, "estória" era uma grafia antiga (aportuguesada) para a palavra grega. Contudo, com o tempo, caiu em desuso (no próprio português de Portugal) substituído pelo "história".
No Brasil, entre tentativas de tradução e interpretações egocêntricas, por causa do inglês "History" e "Story", popularmente voltou-se a utilizar o termo "estória" equivocadamente em alusão ao termo "story". No inglês, "Story" quer dizer uma história que não tem embasamento científico. "History" tem.
Mas isso não se aplica ao português onde, em ambos, deve-se utilizar "história".
Foi o que encontrei aqui: http://www.dicionarioinformal.com.br/est%C3%B3ria/
Gianclaudio Oliveira escreveu aqui:
http://www.dicionarioinformal.com.br/est%C3%B3ria/
Não existe diferença entre os vocábulos "estória" e "história", que partilham a mesma etimologia (do grego 'historía').
Na verdade, "estória" era uma grafia antiga (aportuguesada) para a palavra grega. Contudo, com o tempo, caiu em desuso (no próprio português de Portugal) substituído pelo "história".
No Brasil, entre tentativas de tradução e interpretações egocêntricas, por causa do inglês "History" e "Story", popularmente voltou-se a utilizar o termo "estória" equivocadamente em alusão ao termo "story". No inglês, "Story" quer dizer uma história que não tem embasamento científico. "History" tem.
Mas isso não se aplica ao português onde, em ambos, deve-se utilizar "história".
"História da Branca de Neve", "História do Brasil", "História da Família Madison" etc...
Foi o melhor que encontrei.
Muito obrigada, Tiago :)
Enviar um comentário